-
Beim AIAD gingen Korruptionsanschuldigungen betreffend das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung ein, unter anderem wegen Verstößen gegen die Reisekostenvorschriften der Vereinten Nationen, Interessenkonflikten bei der Vergabe von Aufträgen sowie Misswirtschaft und Vergeltungsmaßnahmen durch das Management.
وتلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ادعاءات بفساد الذمة في مكتب المخدرات والجريمة شملت انتهاكات لقواعد السفر بالأمم المتحدة، وتضارب المصلحة في منح العقود وسوء الإدارة والانتقام من جانب إدارة مكتب المخدرات والجريمة.
-
Die Ermittler des AIAD bei der UNMIK führten unter anderem eine Untersuchung einer Korruptionsbehauptung durch, die gegen einen der Stadtgemeinde Pristina beigeordneten Bediensteten der UNMIK erhoben worden war.
وقام محققو مكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثة، في جملة أمور، بإجراء تحقيق في إدعاء بفساد أحد موظفي البعثة الملحقين ببلدية برشتينا.
-
ii) rechtliche, administrative und politische Maßnahmen gegen die Korruption, namentlich durch die Aufdeckung und Untersuchung von Korruptionshandlungen und die Bestrafung der daran Beteiligten und durch die Kriminalisierung der Zahlung von Provisionen und Bestechungsgeldern an Amtsträger;
`2' اتخاذ تدابير قانونية وإدارية وسياسية لمكافحة الفساد، بما في ذلك الكشف عن جميع الضالعين في الأعمال المرتبطة بفساد والتحقيق معهم ومعاقبتهم بالإضافة إلى تجريم دفع العمولات والرشاوى إلى الموظفين العموميين؛
-
Seitdem es an die Macht gekommen ist, hat das derzeitige Ahmadinedschad- Regime mit der IRGC verbundenen Unternehmen Milliardenverträge ohne Ausschreibung überlassen und damit den inder iranischen Öffentlichkeit bereits zuvor weit verbreiteten Eindruck von Korruption weiter verstärkt.
ومنذ وصل نظام أحمدي نجاد الحالي إلى السلطة عمل على مكافأةالشركات التابعة للحرس الثوري الإسلامي بمنحها عقود مباشرة بلغتقيمتها المليارات، الأمر الذي زاد من الشعور المتعاظم بين عامةالإيرانيين بفساد هذه المؤسسة.
-
Und wenn ihnen gesagt wird : " Stiftet kein Unheil auf der Erde " , so sagen sie : " Wir sind doch die , die Gutes tun . "
« وإذا قيل لهم » أي لهؤلاء « لا تفسدوا في الأرض » بالكفر والتعويق عن الإيمان . « قالوا إنما نحن مصلحون » وليس ما نحن فيه بفساد . قال الله تعالى رداً عليهم .
-
Und wenn man zu ihnen sagt : " Stiftet nicht Unheil auf der Erde ! " sagen sie : " Wir sind ja nur Heilstifter " .
« وإذا قيل لهم » أي لهؤلاء « لا تفسدوا في الأرض » بالكفر والتعويق عن الإيمان . « قالوا إنما نحن مصلحون » وليس ما نحن فيه بفساد . قال الله تعالى رداً عليهم .
-
Und wenn ihnen gesagt wird : « Stiftet nicht Unheil auf der Erde » , sagen sie : « Wir schaffen ja nur Ordnung . »
« وإذا قيل لهم » أي لهؤلاء « لا تفسدوا في الأرض » بالكفر والتعويق عن الإيمان . « قالوا إنما نحن مصلحون » وليس ما نحن فيه بفساد . قال الله تعالى رداً عليهم .
-
Und als ihnen gesagt wurde : " Richtet kein Verderben an auf Erden ! " , sagten sie : " Wir sind doch nur gottgefällig Guttuende . "
« وإذا قيل لهم » أي لهؤلاء « لا تفسدوا في الأرض » بالكفر والتعويق عن الإيمان . « قالوا إنما نحن مصلحون » وليس ما نحن فيه بفساد . قال الله تعالى رداً عليهم .
-
Über die Frau, Ursa, deren Perversionen und blinder Hass auf die Menschheit sogar die Kinder des Planeten Krypton bedroht haben.
علي هذه المرأة أرسا التي بفسادها وكرهها الشديد للجنس البشرى هددت حتى حياة الأطفال على كوكب كريبتون نفسه